♡ Mama’s coordinate ♡
・
・
おはようございます☀️
・
・
最近のお気に入りカラー【グリーン】💚
@momentplus.official
#センタープレスカラースラックスパンツ
No.mt20s0044
・
・
すっきりとしたテーパードシルエットで
低身長の私でも美脚効果抜群🤤
ハリのあるさらりとした生地が高見えポイント◎
・
・
何より洗濯後
生地は弾力があるので
シワになりにくくお手入れとても簡単です♪
・
・
モーメントプラス
ただ今 @zozotown にて
1000円クーポン出てます
ぜひチェックしてみてね🥰
・
・
#momentplus #モーメントプラス #zozotown #グリーンパンツ#mamagirl #ママコーデ #きれいめカジュアル #大人カジュアル #大人女子コーデ #アラフォーコーデ #きれいめコーデ #30代ファッション #ミニマムコーデ #低身長コーデ #おチビコーデ #145cmコーデ #着回しコーデ #おしゃれさんと繋がりたい #magasta2108 @magaseek #プチプラコーデ #カジュアルコーデ #夏コーデ #ピンクヘア
・
・
・
・
・
・
👩
Ttops/bottoms▶︎ @momentplus.official
sandal▶︎ @donobanweb
bag▶︎ @celine
earring/necklace▶︎ @iu.ui.0031
・
・
・
・
・
♡ Haiyu’s媽咪穿搭 ♡
・
・
早安🎶
・
・
昨天剛打完莫德納第二劑
身體狀況目前手臂有點痠痛不太能舉高
昨晚發燒到現在最高溫38.6度
但身體沒有很大的疲憊感
所以日常生活還可以正常
不知晚點會不會有其他變化😳💦
・
・
這次綠色褲子換搭黑色系喔🖤🖤
同時也有2部Youtube影片,追蹤數超過2萬的網紅hulan,也在其Youtube影片中提到,輔導金國片《醬狗》,藉由一本中華民國無戶籍護照,描寫一群被遺忘在海外的中華民國人,身分認同的困境,影片議題在世局的變化下,充滿矛盾衝突,也顯現當代國族認同的焦慮,風光入選亞洲規模最大電影節「#東京國際影展」東京首映單元(Tokyo Premiere 2020) !成為唯一一部代表台灣入選該單元的...
「入り ます 變化」的推薦目錄:
- 關於入り ます 變化 在 Sean & Rosa Facebook 的最佳解答
- 關於入り ます 變化 在 易老師の日本語說文解字 Facebook 的最佳貼文
- 關於入り ます 變化 在 王秋陽老師的日語教室-秋日和風讀書室 Facebook 的最佳貼文
- 關於入り ます 變化 在 hulan Youtube 的最佳貼文
- 關於入り ます 變化 在 MASA's Cooking ABC Youtube 的最讚貼文
- 關於入り ます 變化 在 [請益] 初心者動詞變化問題(電子辭典&網路辭典) - 看板NIHONGO 的評價
- 關於入り ます 變化 在 Study Japanese 動詞變化100 【入る】 - YouTube 的評價
- 關於入り ます 變化 在 行文日語- 【自動詞】VS【他動詞】ROUND1 (基礎篇) 今天要 ... 的評價
- 關於入り ます 變化 在 入ります變化的推薦與評價,YOUTUBE、FACEBOOK、PTT 的評價
- 關於入り ます 變化 在 入ります變化的推薦與評價,YOUTUBE、FACEBOOK、PTT 的評價
- 關於入り ます 變化 在 入ります變化的推薦與評價,YOUTUBE、FACEBOOK、PTT 的評價
- 關於入り ます 變化 在 從零開始,用YouTube影片學日文: 日語名師井上一宏為零基礎自學者設計的22堂線上影音課 的評價
入り ます 變化 在 易老師の日本語說文解字 Facebook 的最佳貼文
【強力高壓幫浦瓦斯2】
おたくのプールに入(はい)りたいんだけど。
/我想去你家的游泳池。
今(いま)はだめ!!またいつかね。
/現在不行!將來再說吧。
いつかっていつ?
/將來是指什麼時候?
なるべく早(はや)くと思(おも)うんだけど、なかなかね……。
/我也想那一天儘可能快點來到,但天不從人願…
さ、きょうこそ泳(およ)げるようになるまで、練習(れんしゅう)するぞ。
/好,我今天要練習到會游泳為止。
◣日本語說文解字◥
1 御宅(おたく):您府上、你家,此為尊敬語。
2おたくのプールに入りたいんだけど
=おたくのプールに入りたいんだけど、いいですか。
けど:緩和語氣。
3いつか:表不確定的時間點,若用在未來則翻成「將來、總有一天、有朝一日」
例:今勉強(べんきょう)している日本語(にほんご)はいつか役(やく)に立(た)つと思(おも)います。
/我覺得現在正在學習的日文,總有一天會派上用場。
4いつかっていつ
=「いつか」というのはいつのことですか?
って=とは=というのは:所謂的
5なるべく
=できるだけ:儘可能、儘量
6なかなか:後接否定敘述句,表「怎樣也不…」
なるべく早くと思うんだけど、なかなかね……
=なるべくその日(ひ)が早く来(く)ると思うんだけど、その日はなかなか来(こ)ないね。
7こそ:強調
8動詞原形+ようになる:表變化
例:一年(いちねん)勉強して、日本語の新聞(しんぶん)が読(よ)めるようになりました。
/學了一年,現在已經看得懂日文報紙了。(之前看不懂)
圖片來源:
藤子・F・不二雄「ドラえもん第45巻」小学館
#日本語
#ドラえもん
#強力ハイポンプガス
入り ます 變化 在 王秋陽老師的日語教室-秋日和風讀書室 Facebook 的最佳貼文
<置入性行銷第4彈>最近回答的一些日文問題
請按入以下的網址後,幫忙按讚分享,感謝。
https://www.facebook.com/chiuyangteacher/posts/3714433035290244
(開南大學應日系碩士班招生宣傳)
以下整理一些最近回答的問題。
(1)請問「お肉適当に焼いてってね」是什麼意思?
這是「お肉を適当に焼いていってね」的口語縮略形,其中省略「を」跟「い」就變成了「お肉適当に焼いてってね」了。而這裡特別要注意的是「Vていく」的用法。
「Vていく」可用來表示「時間變化」,也就是「從現在往未來一直不斷變化或動作下去」的意思。如果加上「次第に」就是漸漸地變化下去。
次第に寒くなっていく。漸漸地不斷變冷下去。
如果加上「順番に」,就是依序不斷地動作下去。
順番に焼いていく。依序不斷地一直燒烤下去。
即使沒有加上「順番に」,「焼いていく」還是會有「依序燒烤下去」的意思。
而「焼いていく」在口語中「い音脫落」後,就變成了「焼いてく」,之後再變て形,就變成了「焼いてって(=焼いていって)」。
お肉適当に焼いてってね。→肉妳就(看自己高興)隨意地繼續烤下去吧。
お肉適当に焼いてね。→肉妳就隨便地烤吧。
(2)請問西瓜放不進袋子裡,為什麼不是用「入(はい)れません」,而是用「入りません」?
表示事物本身動作無法成立時,一般要用「自動詞」的否定,而非動詞「能力形」的否定。這種用法因為跟中文無法對應,所以要特別注意。
譬如:
行李裝不下。→荷物が入りません。
門打不開。→ドアが開きません。
門關不上。→ドアが閉まりません。
電源無法打開。→電源が入りません。
引擎發不動。→エンジンが掛かりません。
電話打不通。→電話がつながりません。
找不到錢包。→財布が見つかりません。
人命無法救活。→命が助かりません。
抓不到兇手。犯人が捕まりません。
情緒冷靜不下來。→気持ちが落ち着きません。
以上這些句子都表示事物本身的動作無法成立或完成,這些情況都必須用自動詞來表達。
西瓜放不進袋子裡。→スイカがかばんに入(はい)りません。
(3)「慣例」跟「恒例」有何不同?
昨天收到了系學會送來的「招待状」,上面有一句話是這麼寫的。
今年も慣例年中行事―「紅白芸能大賞」が行われます。
當中「慣例」的部分,感覺用得不是很準確。
所謂「慣例」,是指現代社會或組織中長期所形成的習慣性做法或習俗,譬如每年的馬拉松大賽都要請市長致詞、台灣的中秋節要烤肉、日本的情人節要送巧克力等等,這些習慣、習俗都可以稱之為「慣例」。
而像這種每年都要舉行一次的活動,雖然中文可稱之為慣例,但日文要使用的字眼應該是「恒例」。
像是過年全家人聚在一起時,都一定要去唱KTV,這就是「恒例」,而不是「慣例」。公司到了夏天就要舉辦員工旅遊,這也是「恒例」而不是「慣例」。像這種在固定時間點而一年會舉辦一次的活動,基本上要使用「恒例」。
系上的「紅白」是一年會舉辦一次的活動,因此要用「恒例」比較恰當。
今年も“恒例”の年中行事―「紅白芸能大賞」が行われます。今年我們也要舉行年度例行活動―「紅白藝能大賞」。
(○)毎年恒例の年中行事
(✕)毎年慣例の年中行事
(4)請問「いきなり私"ん"とこ来たからびっくりした」跟「いつもお前"ん"とこで食べたが"ん"のに」
第一個跟第二個「ん」是「の」的變音,第三個「ん」是「る」的變音。
私のところ→私んとこ
お前のところ→お前んとこ
食べたがるのに→食べたがんのに
「の」變音成「ん」的例子很常見,像「のだ」「のです」在口語當中都會變音成「んだ」「んです」。
另外,ラ行音在句子中也很容易變成「ん」,除了動詞語尾「る」遇到「の」會變成「ん」之外,「分からない」「つまらない」在口語中也都會變音成「分かんない」「つまんない」。
參考:方言當中表「告知」或「警告」的「から」碰到終助詞「な」,就會便音成「かんな」
怒ったからな→怒ったかんな (我生氣了喔)
許さないからな→許さんかんな (我絕對不會原諒你的)
問題中的兩句化意思如下。
いきなり私んとこ来たからびっくりした。他突然就跑來,害我嚇了一跳。
いつもお前んとこで食べたがんのに。→他平常都會想在你那邊吃的說。(今天怎麼不一樣了)
入り ます 變化 在 hulan Youtube 的最佳貼文
輔導金國片《醬狗》,藉由一本中華民國無戶籍護照,描寫一群被遺忘在海外的中華民國人,身分認同的困境,影片議題在世局的變化下,充滿矛盾衝突,也顯現當代國族認同的焦慮,風光入選亞洲規模最大電影節「#東京國際影展」東京首映單元(Tokyo Premiere 2020)
!成為唯一一部代表台灣入選該單元的電影,於具有指標意義的日本東京影展進行世界首映!
《醬狗》本片以一本台灣發放的「中華民國無戶籍護照」貫穿全片,講述韓華混血屁孩到哪裡都被當成外人的成長困境。「醬狗」在韓語意為「掌櫃」,是歧視華人的用語,主角雖在首爾土生土長、講著流利韓語,仍被血統純正的「高麗棒子」奚落是「醬狗」。台韓兩地「國罵」在片中交流,火藥味十足。
《醬狗》是一個關於韓國華僑的故事,醬狗透過在韓國出生成長的中二生李光龍的遭遇,進入一個因為二次大戰後歷史政治糾葛,衍生出來的種族文化衝突與認同的故事。藉由一本中華民國無戶籍護照,描寫一群被遺忘在海外的中華民國人。當政治上中華民國被台灣取代後,這些上一代來自中國山東的中華民國僑民,發現失去了原來認同的國家,同時在僑居的韓國,也被視為中國佬醬狗。
年輕的光龍沒有歷史和國族意識形態的包袱,他只想過的和韓國同學一樣,不要因為華人身分被歧視,甚至霸凌,這個簡單的心願,在潛在的民族對立情緒下,似乎遙不可及。而當初劇組為了找到會講道地韓語,又擁有中華民國國籍的演員,幾乎翻遍了全韓甚至美國,導演透露:「我們挑演員先看護照,一定要確認有中華民國國籍,只為了符合輔導金的規範!」而這個護照更是特別,叫做「無戶籍護照」,也被戲稱為「空殼子護照」。
《醬狗》榮獲TOKYO FILMeX影展企劃開發補助獎與國片輔導金的肯定,並且獲得首爾電影委員會的拍攝補助,堪稱台、日、韓三方支助,卡司「台韓雙拼」,集結《皇后的品格》潛力新星賀業文、《特務行不行》華裔男星于澤偉、《快樂第四名》韓國女星李恆娜、《騷動青春》美少女金叡恩
《醬狗》監製劉嘉明先生深入說明了拍攝背景,初接觸此案,劉嘉明便知全劇會因拍攝的需要,以韓國為主要拍攝地,只是不確定最終比重會是多少。隨著劇本的發展與完成,設定製作一部韓國華僑電影成為目標後,便決定以首爾為主。
導演智瑋他的母親是韓國人外,也在首爾中央大學攻讀電影博士學位,具有血緣和文化台韓混血的身分,導演幾乎在講述自己的故事,對於影片主題,有相對的掌握度,也讓製片方有更大的信心選擇前往海外拍攝。
《醬狗》預計2021年初與台灣觀眾見面
無戶籍國民,是指沒有在中華民國自由地區設有戶籍的中華民國國民[1]。中華民國的《國籍法》認為許多海外華人以及絕大多數中國大陸、香港與澳門居民皆為中華民國國民[2]。這類人士可受到中華民國的外交保護並領取中華民國護照。然而,國籍只是可否居留臺灣的必要但非充分條件。無戶籍國民必須受中華民國《入出國及移民法》管理,且必須在2年期間於臺灣地區居留1年以上,才能享有全民健康保險。除此之外,這類人士可免除服兵役義務。
無戶籍國民起源於中華民國政府對中國大陸的主權宣示。在此情形下,中華人民共和國公民與許多海外華人,基於中華民國《國籍法》皆為中華民國國民。
大約2,000名無戶籍國民原先居住於菲律賓[7]。外一群無戶籍國民是所謂的泰北孤軍:中華民國陸軍士兵在國共內戰後期,與其後代從雲南省逃亡至泰國北部與緬甸北部[9]。
호구 등록이없는 ROC 여권을 들고 골든 스테이트 영화 '소스 독'에 대한 상담은 해외에서 잊혀진 ROC 시민 집단의 정체성 딜레마를 묘사하고있다. 영화의 주제는 변화하는 세계 상황에서 모순과 갈등으로 가득 차 있으며 동 시대적으로 보인다. 국가 정체성의 불안, 풍경이 아시아 최대 영화제 "#TOkyo International Film Festival"초연 유닛으로 선정 (도쿄 프리미어 2020)
! 이 유닛에 선정 된 유일한 대만 대표 영화가되어 상징적 인 도쿄 영화제에서 세계 초연!
영화 '소스 독'은 대만에서 발행 한 '중화 민국 무 호출 권'으로 영화 전체를 훑어 보며 한화 반혈 아이들이 도처에서 외부인 취급을 받고있는 곤경에 대해 이야기한다. '장구'는 한국어로 '가게 주인'이라는 뜻으로 중국인을 차별하는 용어로 서울에서 태어나고 자랐으며 한국어를 유창하게 구사하지만 여전히 순혈 '코리아 스틱'에 '장구'라는 조롱을 받고있다. 영화 속 대만과 한국의 '국가적 저주'교환은 화약으로 가득하다.
辅导金国片《酱狗》,藉由一本中华民国无户籍护照,描写一群被遗忘在海外的中华民国人,身分认同的困境,影片议题在世局的变化下,充满矛盾冲突,也显现当代国族认同的焦虑,风光入选亚洲规模最大电影节「#东京国际影展」东京首映单元(Tokyo Premiere 2020)
!成为唯一一部代表台湾入选该单元的电影,于具有指标意义的日本东京影展进行世界首映!
《酱狗》本片以一本台湾发放的「中华民国无户籍护照」贯穿全片,讲述韩华混血屁孩到哪里都被当成外人的成长困境。 「酱狗」在韩语意为「掌柜」,是歧视华人的用语,主角虽在首尔土生土长、讲着流利韩语,仍被血统纯正的「高丽棒子」奚落是「酱狗」。台韩两地「国骂」在片中交流,火药味十足。
《酱狗》是一个关于韩国华侨的故事,酱狗透过在韩国出生成长的中二生李光龙的遭遇,进入一个因为二次大战后历史政治纠葛,衍生出来的种族文化冲突与认同的故事。藉由一本中华民国无户籍护照,描写一群被遗忘在海外的中华民国人。当政治上中华民国被台湾取代后,这些上一代来自中国山东的中华民国侨民,发现失去了原来认同的国家,同时在侨居的韩国,也被视为中国佬酱狗
ゴールデンステート映画「ソースドッグ」のカウンセリングでは、世帯登録のないROCパスポートを使用して、海外で忘れられたROC市民のグループのアイデンティティのジレンマについて説明します。この映画のトピックは、変化する世界情勢の下での矛盾や対立に満ちており、現代的にも見えます。アジア最大の映画祭「#TOkyoInternationalFilm Festival」(東京初演2020)のプレミアユニットに、国民性への不安と風景が選ばれました。
!このユニットに選ばれる台湾を代表する唯一の映画になり、象徴的な東京映画祭で世界初公開されます!
映画「ソースドッグ」は、台湾が発行した「中華民国の世帯登録パスポートなし」で映画全体を網羅しており、ハンファの半血の子供たちがいたるところで部外者として扱われるという窮状が高まっていることを物語っています。 「長剛」は韓国語で「店主」を意味し、中国人を差別する言葉です。主人公はソウルで生まれ育ち、流暢な韓国語を話しますが、純血の「韓国スティック」から「長剛」と嘲笑されています。映画の中での台湾と韓国の間の「国民の呪い」の交換は、火薬でいっぱいです。
「江犬」は韓国の海外中国人の物語です。韓国で生まれ育った李光龍の2年生の李光龍の経験を通して、長宮は第二次世界大戦後の歴史的・政治的紛争に由来する民族文化紛争とアイデンティティの物語に入ります。世帯登録のないROCパスポートで、海外で忘れられたROC市民のグループを説明します。中華民国が政治的に台湾に取って代わられたとき、中国の山東出身のこれらの前世代の中華民国国民は、彼らが最初に特定した国を失ったことに気づきました。同時に、彼らは外国人として住んでいた韓国では中国人と見なされていました
Counseling the Golden State film "Sauce Dog", with a ROC passport without household registration, describes the identity dilemma of a group of ROC citizens who have been forgotten overseas. The topic of the film is full of contradictions and conflicts under the changing world situation, and it also appears contemporary The anxiety of national identity, the scenery was selected as the premiere unit of Asia's largest film festival "#TOkyo International Film Festival" (Tokyo Premiere 2020)
! Become the only film representing Taiwan to be selected for this unit, and its world premiere at the iconic Tokyo Film Festival!
The film "Sauce Dog" runs through the entire film with a "Republic of China No Household Registration Passport" issued by Taiwan, telling the growing plight of Hanwha half-blood kids being treated as outsiders everywhere. "Janggou" means "shopkeeper" in Korean and is a term that discriminates against Chinese. Although the protagonist is born and raised in Seoul and speaks fluent Korean, he is still ridiculed as "Janggou" by the pure-blooded "Korea Stick". The exchange of "national curses" between Taiwan and South Korea in the film is full of gunpowder.
入り ます 變化 在 MASA's Cooking ABC Youtube 的最讚貼文
冬天一定要吃的家庭料理馬鈴薯燉肉。
這次介紹加入南瓜的變化版
南瓜的口感&甜味太棒了
新年休假大家一起吃也很適合喔!
Happy New Year
今年もよろしくお願いします!(๑˃̵ᴗ˂̵)و 〜♫
南瓜馬鈴薯燉絞肉/カボチャ入り肉じゃが
第9季-第5集
[ 2人份 ]
豬絞肉 Ground pork—150g
洋蔥 Onion—1/4個
紅蘿蔔 Carrot—50g
南瓜 Squash—180g
馬鈴薯 Potato—1個
豌豆 Snow peas-5~6片
高湯 Dashi—150cc
清酒 Sake—2大匙
醬油 Soy sauce—1~1.5大匙
味淋 Mirin—1大匙
砂糖 Sugar—1小匙
馬鈴薯燉肉 https://youtu.be/09hfKAHs2Qw
日式高湯 https://youtu.be/_p39MaLEpz0
-------------------------------------------------------------------
*MASAのYoutube頻道(高畫質):🍅http://www.youtube.com/masaabc1
*MASA Facebook:https://www.facebook.com/masa.abc
*MASA 食譜網站:https://www.masa.tw
*Instagram:Instagram.com/masa_cookingram
*食譜書:📘www.masa.tw/masas-book
*鍋具:BEKA Cook’on悠活燉煮鍋 20cm
*瓦斯爐:日本岩谷Iwatani-slim
*刀子:日本製柳宗理18cm不鏽鋼廚刀
*砧板:W2 WOOD X WORK
*BGM:甘茶の音楽工房
*BGM:PremiumBeat-Studio Le Bus
*BGM:PremiumBeat-Joe Sacco
*BGM:PremiumBeat-Good News Tunes
入り ます 變化 在 Study Japanese 動詞變化100 【入る】 - YouTube 的推薦與評價
最新學習系列影片「動詞 變化 100」正式上市了!內容包含100個最常使用的動詞,總共分為116部影片,除了每個動詞的使用方式之外,還有老師特別為 變化 ... ... <看更多>
入り ます 變化 在 行文日語- 【自動詞】VS【他動詞】ROUND1 (基礎篇) 今天要 ... 的推薦與評價
我們要說【我來倒(酒)】 【自動詞】【入ります】 【他動詞】【入れます】 這時候我們就 ... 【自他動詞】在還沒有時態的變化之前【原形】都是未來式。 ... <看更多>
入り ます 變化 在 [請益] 初心者動詞變化問題(電子辭典&網路辭典) - 看板NIHONGO 的推薦與評價
※ 引述《dfddg2000 (B3)》之銘言:
: 第一個問題是想了解辭典上的縮寫意義
: 辭典是幾年前就買了 但最近才真正在上課,剛學到五段,上下一段,SA變 KA變變化
: 動詞變化還不是很熟 但辭典上面的簡寫又不是很懂><
: (請問哪裏可以看到詳盡縮寫所代表意義呢?例如[仏][他下二][自下二]之類的)
: 我有一台CASIO廣辭苑的 還有一台簡易型canon大辭林的
字典應該會有凡例,就是說明書
各種記號上面都會有說明,例如yahoo的大辞林
https://dic.yahoo.co.jp/guide/jj02/jj9.html
: ******
: 例如廣辭苑上查"入る"
: 上面有[自五] <<(若五是五段動詞,那"自"是甚麼意思呢?)
: 拉到最下面又有另一個[他下二] <<(下是下一段,那 二&他 又是甚麼意思?)
: 還有同一個"入る"顯示這兩種 動詞變化要變哪種 還是兩種都可能變嗎= =?
自 = 自動詞,他 = 他動詞
下是下二段,是古典文法的活用
所以一個是自動詞用法時的活用,一個是他動詞用法的活用
他動詞那項應該會有寫是"入れる"的文語型
還有你查到的應該是"入(い)る"
這個現在基本上只用在慣用詞、句裡面
自動詞用法現在一般用"入(はい)る"
: ******
: 在大辭林查"きる"
: 其中一個是"切る・▼斬る・▽伐る・▼剪る・▼截る"
: 還有其一"着る”
: 請問很多種漢字的那組 黑心白心倒三角是甚麼意思
參考上面那個連結
▼=不在常用漢字表
▽=漢字有在常用漢字表但表中沒有列出這個讀法
: "切る"那一組是寫 (動ラ五[四])
: "着る"這組 (動ヵ上一)
: 剛剛爬文到的是說因為KI是カ行? 所以 着る 動詞 上一段 カ行
: 那為什麼 切る 這一組是ラ 五是五段的話那四是@@?
動詞屬於哪一行是看活用語尾
五段動詞活用語尾就是最後一個,所以切る是ラ行
上下一段動詞是~(i)る的部分,所以着(き)る是カ行
五段動詞在古典文法是四段活用,所以標四
: ******
: 我自己做了練習把動詞字典形下來,再自己變化,把有疑問的另外查出來
: 在https://www.japandict.com/ 網站上有直接提供變化後的形式
: 但跟我用CASIO辭典查的結果不盡相同
: 我用列表的打出來>< (感覺我得問題好瑣碎啊.....)
: JPdict網站 辞書
: 要る 要ます (自五) ←IME打 要ます 沒有
五段所以活用語尾是る,所以是る在變化 → いります
下面的五段也一樣 入ります 切ります 知ります
: 入る 入ます (自五)(下二)
: 居る 居ります (自上一) ←IME打 居ります沒有
網頁按"居(い)る"那頁連進去是"居(お)る" (動ラ五) → 居(お)ります
正確的應該是居(い)る → 居ます
: 切る 切ます (他五)(下二) ←IME打 切ます 沒有
: 知る 知ます (他五)(自下二) ←IME打 知ます 沒有
: 同時有 五 跟 下 的到底要變哪種呢
現代 古典
切る(五) 切る(四)
切れる(下一) 切る(下二)
其實是不同的兩個字
沒要查文語可以先忽略四、上二、下二、ナ変、ラ変這些
: 還有照JPdict打不出IME熱詞 是不是代表他們網站key錯了?
: 謝謝大家><
這網站有不少是錯的,換個網站吧
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.71.89.9
※ 編輯: ssccg 來自: 219.71.89.9 (12/02 03:25)
... <看更多>